Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yujadilu [14]
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 109 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. Hypocrites are Dishonest | | → Next Ruku|
Translation:Well, you have argued on their behalf in this worldly life but who will argue their case with Allah on the Day of Resurrection? Or who will be their defender there?
Translit: Haantum haolai jadaltum AAanhum fee alhayati alddunya faman yujadilu Allaha AAanhum yawma alqiyamati am man yakoonu AAalayhim wakeelan
Segments
0 HaantumHaantum
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
2 jadaltumjadaltum
3 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 alhayatialhayati
6 alddunyaalddunya
7 famanfaman
8 yujadiluyujadilu
9 AllahaAllaha
10 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
11 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
12 alqiyamatialqiyamati
13 am | أَمْ | am Combined Particles am
14 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
15 yakoonuyakuwnu
16 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
17 wakeelanwakiylan
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 25 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Polytheists Witness against Themselves | | → Next Ruku|
Translation:There are some among them, who (pretend to) listen to what you say, but they do not understand it, as We have cast veils over their hearts; We have made them hard of hearing (so they are deaf to what they hear). Even if they see any Sign, they will not believe in it; so much so that when they come and contend with you, those, who have already made up their minds not to believe (after hearing all), say, "This is nothing but the same old story."
Translit: Waminhum man yastamiAAu ilayka wajaAAalna AAala quloobihim akinnatan an yafqahoohu wafee athanihim waqran wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha hatta itha jaooka yujadiloonaka yaqoolu allatheena kafaroo in hatha illa asateeru alawwaleena
Segments
0 waminhumWaminhum
1 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
2 yastamiAAuyastami`u
3 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
4 wajaAAalnawaja`alna
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 quloobihimquluwbihim
7 akinnatanakinnatan
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yafqahoohuyafqahuwhu
10 wafeewafiy
11 athanihimathanihim
12 waqranwaqran
13 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
14 yarawyaraw
15 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
16 ayatinayatin
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 yuminooyuminuw
19 bihabiha
20 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
21 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
22 jaookajauwka
23 yujadiloonakayujadiluwnaka
24 yaqooluyaquwlu
25 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
26 kafarookafaruw
27 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
28 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
29 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
30 asateeruasatiyru
31 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 121 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 14. Polytheists Opposition | | → Next Ruku|
Translation:And do not eat the flesh of the animal over which Allahs name has not been mentioned at the time of slaughter; this indeed is sinful. The satans put doubts and objections into the minds of their friends, so that they should dispute with you, but if you obey them, you are surely mushrikin.
Translit: Wala takuloo mimma lam yuthkari ismu Allahi AAalayhi wainnahu lafisqun wainna alshshayateena layoohoona ila awliyaihim liyujadilookum wain ataAAtumoohum innakum lamushrikoona
Segments
0 walaWala
1 takulootakuluw
2 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
3 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
4 yuthkariyuthkari
5 ismuismu
6 AllahiAllahi
7 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
8 wainnahuwainnahu
9 lafisqunlafisqun
10 wainnawainna
11 alshshayateenaalshshayatiyna
12 layoohoonalayuwhuwna
13 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
14 awliyaihimawliyaihim
15 liyujadilookumliyujadiluwkum
16 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
17 ataAAtumoohumata`tumuwhum
18 innakum | إِنَّكُم | verily you (masc. pl.) Combined Particles innakum
19 lamushrikoonalamushrikuwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Battle of Badr | | → Next Ruku|
Translation:they were arguing with you concerning the truth, though it had become quite evident; they were filled with awe as if they were being driven towards death with their eyes wide open.
Translit: Yujadiloonaka fee alhaqqi baAAdama tabayyana kaannama yusaqoona ila almawti wahum yanthuroona
Segments
0 YujadiloonakaYujadiluwnaka
1 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
2 alhaqqialhaqqi
3 baAAdamaba`dama
4 tabayyanatabayyana
5 kaannama | كَأَنَّمَا | as though Combined Particles kaannama
6 yusaqoonayusaquwna
7 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
8 almawtialmawti
9 wahumwahum
10 yanthuroonayanthuruwna
| | Hud | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Abraham and Lot | | → Next Ruku|
Translation:So when Abrahams fear was allayed and his heart was filled with joy (because of the good news of a child), he began to dispute with Us concerning the people of Lot,
Translit: Falamma thahaba AAan ibraheema alrrawAAu wajaathu albushra yujadiluna fee qawmi lootin
Segments
0 Falammathalamma
1 thahabathahaba
2 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
3 ibraheemaibrahiyma
4 alrrawAAualrraw`u
5 wajaathuwajaathu
6 albushraalbushra
7 yujadilunayujadiluna
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 qawmiqawmi
10 lootinluwtin
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Fall and Rise of Nations | | → Next Ruku|
Translation:The thunder glorifies Him with His praise and the angels, too, glorify Him in awe of Him. He lets loose thunderbolts and (often) smites with them whomsoever He wills, while they are wrangling about Allah. The fact is that His plan is very effective.
Translit: Wayusabbihu alrraAAdu bihamdihi waalmalaikatu min kheefatihi wayursilu alssawaAAiqa fayuseebu biha man yashao wahum yujadiloona fee Allahi wahuwa shadeedu almihali
Segments
0 wayusabbihuWayusabbihu
1 alrraAAdualrra`du
2 bihamdihibihamdihi
3 waalmalaikatuwaalmalaikatu
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 kheefatihikhiyfatihi
6 wayursiluwayursilu
7 alssawaAAiqaalssawa`iqa
8 fayuseebufayusiybu
9 bihabiha
10 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
11 yashaoyashao
12 wahumwahum
13 yujadiloonayujadiluwna
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 AllahiAllahi
16 wahuwawahuwa
17 shadeedushadiydu
18 almihalialmihali
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Warning is disregarded | | → Next Ruku|
Translation:The only mission for which We send the Messengers is to convey good news and stern warning, but the disbelievers employ weapons of falsehood to defeat the Truth, and they hold up to ridicule My servants and the warnings that have been sent to them.
Translit: Wama nursilu almursaleena illa mubashshireena wamunthireena wayujadilu allatheena kafaroo bialbatili liyudhidoo bihi alhaqqa waittakhathoo ayatee wama onthiroo huzuwan
Segments
0 wamaWama
1 nursilunursilu
2 almursaleenaalmursaliyna
3 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
4 mubashshireenamubashshiriyna
5 wamunthireenawamunthiriyna
6 wayujadiluwayujadilu
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 kafarookafaruw
9 bialbatilibialbatili
10 liyudhidooliyudhiduw
11 bihibihi
12 alhaqqaalhaqqa
13 waittakhathoowaittakhathuw
14 ayateeayatiy
15 wamawama
16 onthirooonthiruw
17 huzuwanhuzuwan
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 3 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:There are some among the people, who indulge in discussions about Allah without any knowledge and follow every rebellious Satan,
Translit: Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wayattabiAAu kulla shaytanin mareedin
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yujadiluyujadilu
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 AllahiAllahi
6 bighayribighayri
7 AAilmin`ilmin
8 wayattabiAAuwayattabi`u
9 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
10 shaytaninshaytanin
11 mareedinmariydin
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Judgment | | → Next Ruku|
Translation:There are still others who arrogantly dispute about Allah without any knowledge and guidance and illuminating Book,
Translit: Wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin
Segments
0 waminaWamina
1 alnnasialnnasi
2 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
3 yujadiluyujadilu
4 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
5 AllahiAllahi
6 bighayribighayri
7 AAilmin`ilmin
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 hudanhudan
10 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
11 kitabinkitabin
12 muneerinmuniyrin
| | Luqman | Pre Ayat ← 20 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Greatness of Divine Power | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that Allah has subjected to you whatever is in the earth and the heavens, and has bestowed on you all His favors, visible as well as invisible?Yet there are some among the people who wrangle about Allah, without any knowledge, or guidance, or an enlightening Book.
Translit: Alam taraw anna Allaha sakhkhara lakum ma fee alssamawati wama fee alardi waasbagha AAalaykum niAAamahu thahiratan wabatinatan wamina alnnasi man yujadilu fee Allahi bighayri AAilmin wala hudan wala kitabin muneerin
Segments
0 AlamAlam
1 tarawtaraw
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 sakhkharasakhkhara
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 wamawama
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 waasbaghawaasbagha
13 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
14 niAAamahuni`amahu
15 thahiratanthahiratan
16 wabatinatanwabatinatan
17 waminawamina
18 alnnasialnnasi
19 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
20 yujadiluyujadilu
21 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
22 AllahiAllahi
23 bighayribighayri
24 AAilmin`ilmin
25 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
26 hudanhudan
27 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
28 kitabinkitabin
29 muneerinmuniyrin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 4 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:None dispute about the Revelations of Allah but those who have disbelieved. So let not their strutting about in the lands deceive you.
Translit: Ma yujadilu fee ayati Allahi illa allatheena kafaroo fala yaghrurka taqallubuhum fee albiladi
Segments
0 MaMa
1 yujadiluyujadilu
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
6 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
7 kafarookafaruw
8 falafala
9 yaghrurkayaghrurka
10 taqallubuhumtaqallubuhum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 albiladialbiladi
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. A Believer of Pharaohs People | | → Next Ruku|
Translation:and doubters who dispute concerning the Revelations of Allah even without any authority having come to them Such an attitude is abhorred by Allah and the believers. Thus does Allah set a seal on the heart of every arrogant, self-exalting person.
Translit: Allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum kabura maqtan AAinda Allahi waAAinda allatheena amanoo kathalika yatbaAAu Allahu AAala kulli qalbi mutakabbirin jabbarin
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yujadiloonayujadiluwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 bighayribighayri
6 sultaninsultanin
7 atahumatahum
8 kaburakabura
9 maqtanmaqtan
10 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
11 AllahiAllahi
12 waAAindawa`inda
13 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
14 amanooamanuw
15 kathalika | كَذَلِكَ | however, yet, but Combined Particles kathalika
16 yatbaAAuyatba`u
17 AllahuAllahu
18 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
19 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
20 qalbiqalbi
21 mutakabbirinmutakabbirin
22 jabbarinjabbarin
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 56 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Messengers Receive Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:The fact is that the hearts of those who are disputing concerning the Revelations of Allah without any authority having come to them, are filled with pride, but they shall never attain to their ambitions. So, seek Allah's refuge. He hears everything and sees everything.
Translit: Inna allatheena yujadiloona fee ayati Allahi bighayri sultanin atahum in fee sudoorihim illa kibrun ma hum bibaligheehi faistaAAith biAllahi innahu huwa alssameeAAu albaseeru
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yujadiloonayujadiluwna
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 ayatiayati
5 AllahiAllahi
6 bighayribighayri
7 sultaninsultanin
8 atahumatahum
9 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 sudoorihimsuduwrihim
12 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
13 kibrunkibrun
14 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
15 hum | هُمْ | | | | they Subject Pronoun hum
16 bibaligheehibibalighiyhi
17 faistaAAithfaista`ith
18 biAllahibiAllahi
19 innahu | إِنَّهُ | verily he Combined Particles innahu
20 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
21 alssameeAAualssamiy`u
22 albaseerualbasiyru
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 69 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Have you seen how those who dispute concerning Allah's Revelations are being turned about?
Translit: Alam tara ila allatheena yujadiloona fee ayati Allahi anna yusrafoona
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yujadiloonayujadiluwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 ayatiayati
7 AllahiAllahi
8 annaanna
9 yusrafoonayusrafuwna
| | Ash-Shoora | Pre Ayat ← 35 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Believers should be Patient | | → Next Ruku|
Translation:and then those who dispute about Our Revelations, may realize that they have no refuge.
Translit: WayaAAlama allatheena yujadiloona fee ayatina ma lahum min maheesin
Segments
0 wayaAAlamaWaya`lama
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yujadiloonayujadiluwna
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 ayatinaayatina
5 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
6 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 maheesinmahiysin